„Brian Boru’s March“: die tausendjährige Melodie

Von Lichtschwert.

Am Karfreitag des Jahres 1014 (damals war das der 23. April) fiel der irische König Brian Boru, der erste Hochkönig Irlands und zuvor einer der 150 irischen Lokalkönige, zusammen mit einem seiner Söhne in der Schlacht von Clontarf gegen den rebellierenden König von Leinster und mit diesem verbündete Wikinger. Es gibt viele verschiedene Legenden dazu, wie Brian getötet wurde, vom Tod im Kampf Mann gegen Mann bis zu seiner Ermordung durch den fliehenden Wikinger-Söldner Brodir.

Die bekannteste Legende um Brian Boru besagt, daß die irischen Barden an seinem Grab drei Tage und Nächte lang das gleiche Stück gespielt haben sollen, den Brian Boru’s March.

Seine zahlreichen Nachkommen, die er mit seinen vier Ehefrauen und dreißig Konkubinen gezeugt hatte, nannten sich fürderhin die O’Briens.

Es ist nicht sicher, ob der Brian Boru’s March wirklich aus dieser Zeit stammt und somit tausend Jahre alt ist, aber es ist auf alle Fälle eines der ältesten Musikstücke im traditionellen irischen Repertoire und damit auch ein sehr altes Beispiel der europäischen Musikkultur, das man heute noch anhören kann – zum Beispiel in der eingangs verlinkten Fassung von Loreena McKennitt, die auch auf ihrer CD „the wind that shakes the barley“ enthalten ist.

Hier noch vier weitere Musikvideos mit Loreena McKennitt, drei davon live:

The Bonny Swans:

She Moved Through the Fair:

Down by the Sally Gardens:

As I Roved Out:

In der CD-Hülle von „the wind that shakes the barley“ ist ein schöner Spruch von Loreena McKennitt in zwölf Sprachen abgedruckt, wovon ich hier die deutsche und englische Fassung wiedergebe:

„Ab und zu verspürt man das Bedürfnis, mit dem Abstand der Zeit und der gewonnenen Erfahrung zu den eigenen Wurzeln und Anfängen zurückzukehren, um die vertrauten Dinge wiederzuentdecken, die man einst liebte und immer noch liebt.“

„Every once in a while, there is a pull to return to one’s own roots or beginnings, with the perspective of time and experience, to feel the familiar things you once loved and love still.“

Loreena McKennitt

Loreena McKennitt

*   *   *

(Gefunden: hier)

Hinterlasse einen Kommentar

9 Kommentare

  1. Das Schlußbild von Loreena McKennitt habe ich jetzt auch in meinen Originalartikel übernommen. Das Lied „Down by the Sally Gardens“ wurde übrigens von William Butler Yeats verfaßt; „sally“ oder „salley“ kommt vom gälischen Wort saileach, „Weide“. „Sally Garden“ bedeutet also „Weidengarten“.

    Das bringt mich noch auf diese Leseempfehlung:

    Yeats’ heidnisches „Second Coming“ von Greg Johnson.

    Antworten
  2. Ortrun

     /  März 27, 2016

    Ich liebe Loreena auch !

    Come by the Hills

    Antworten
  3. Ortrun

     /  März 27, 2016

    Come by the hills

    Come by the hills to the land where fancy is free
    And stand where the peaks meet the sky and the rocks reach the sea
    Where the rivers run clear and the bracken is gold in the sun
    And cares of tomorrow must wait till this day is done

    Come by the hills to the land where life is a song
    And sing while the birds fill the air with their joy all day long
    Where the trees sway in time and even the wind sings in tune
    And cares of tomorrow must wait till this day is done

    Come by the hills to the land where legend remains
    Where stories of old stir the heart and may yet come again
    Where the past has been lost and the future is still to be won
    And cares of tomorrow must wait till this day is done

    Come by the hills to the land where fancy is free
    And stand where the peaks meet the sky and the rocks reach the sea
    Where the rivers run clear and the bracken is gold in the sun
    And cares of tomorrow must wait till this day is done

    Antworten
  4. Skeptiker

     /  März 27, 2016

    Das gibt ja auch dieses Konzert.
    Loreena McKennitt Nights from the Alhambra – FULL

    Gruß Skeptiker

    Antworten
  5. „Come by the hills“ in der Version von „The Irish Rovers“ ist ebenfalls schön:

    Antworten
  6. Noch zwei Lieder von Loreena McKennitt, als erstes „The Stolen Child“:

    Dieses Lied ist übrigens ebenfalls von William Butler Yeats; hier ist der Text:

    Where dips the rocky highland
    Of Sleuth Wood in the lake
    There lies a leafy island
    Where flapping herons wake
    The drowsy water-rats
    There we’ve hid our faery vats
    Full of berries
    And of reddest stolen cherries

    Come away, O human child
    To the waters and the wild
    With a faery, hand in hand
    For the world’s more full of weeping
    Than you can understand.

    Where the wave of moonlight glosses
    The dim grey sands with light
    By far off furthest Rosses
    We foot it all the night
    Weaving olden dances
    Mingling hands and mingling glances
    Till the moon has taken flight
    To and fro we leap
    And chase the frothy bubbles
    Whilst the world is full of troubles
    And is anxious in its sleep.

    Come away, O human child
    To the waters and the wild
    With a faery, hand in hand
    For the world’s more full of weeping
    Than you can understand.

    Where the wandering water gushes
    From the hills above Glen-Car,
    In pools among the rushes
    That scarce could bathe a star,
    We seek for slumbering trout
    And whispering in their ears
    Give them unquiet dreams;
    Leaning softly out
    From ferns that drop their tears
    Over the young streams.

    Come away, O human child!
    To the waters and the wild
    With a faery, hand in hand,
    For the world’s more full of weeping
    than you can understand.

    Away with us he’s going,
    The solemn-eyed:
    He’ll hear no more the lowing
    Of the calves on the warm hillside
    Or the kettle on the hob
    Sing peace into his breast,
    Or see the brown mice bob
    Round and round the oatmeal chest.

    For he comes, the human child,
    To the waters and the wild
    With a faery, hand in hand,
    For the world’s more full of weeping
    than he can understand.

    Und hier ist „Penelope’s Song“:

    Die in Letzterem vorkommende Formulierung „deep as the wine-dark sea“ hat vielleicht die Inspiration zum Titel von Patrick O’Brians Seefahrt-Roman „The Wine-Dark Sea“ (deutsch: „Gefährliche See vor Kap Hoorn“) aus seiner Romanreihe um Captain Jack Aubrey („Master and Commander“) geliefert (ich weiß aber nicht, ob das Lied tatsächlich schon vor O’Brians Buch verfaßt wurde).

    Den Text von „Penelope’s Song“ liefere ich natürlich auch:

    Now that the time has come
    Soon gone is the day
    There upon some distant shore
    You’ll hear me say

    Long as the day in the summer time
    Deep as the wine dark sea
    I’ll keep your heart with mine.
    Till you come to me.

    There like a bird I’d fly
    High through the air
    Reaching for the sun’s full rays
    Only to find you there

    And in the night when our dreams are still
    Or when the wind calls free
    I’ll keep your heart with mine
    Till you come to me.

    Now that the time has come
    Soon gone is the day
    There upon some distant shore
    You’ll hear me say

    Long as the day in the summer time
    Deep as the wine dark sea
    I’ll keep your heart with mine.
    Till you come to me.

    Antworten
  7. P.S.: Für zwei der Musikvideos mit Loreena McKennitt, die bei mir im Originalartikel später nicht mehr funktioniert haben und hier in der Nachveröffentlichung von Lucifex daher nicht übernommen wurden – „The Bonny Swans“ und „She Moved Through the Fair“ – habe ich inzwischen wieder funktionierende Links gefunden und in den Artikel eingefügt.

    Antworten
  8. Danke für den Hinweis – diese zwei Videos habe ich jetzt auch hier wieder in den Artikel eingebaut.

    Antworten
  9. Inzwischen habe ich nachgegoogelt und herausgefunden, daß „wine-dark sea“ eine traditionelle englische Übersetzung eines Epithetons von Homer ist (siehe hier) und somit weder von Loreena McKennitt noch von Patrick O’Brian erdacht wurde.

    Dieser homerische Bezug ist jedoch für Loreenas „Penelope’s Song“ recht passend, denn wie sie als Vorbemerkung sagt, wurde sie zu diesem Lied durch die Geschichte um Penelope und Odysseus inspiriert. (Diese Aussage ist jedoch in dem von mir verlinkten Video nicht enthalten, sondern in dem von Skeptiker weiter oben verlinkten Gesamtvideo „Nights from the Alhambra“, das ich mir gestern mit Genuß komplett angesehen habe.)

    Antworten

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: